Romantična umjetnost

Vincenzo Cardarelli ~ Autunno veneziano / Venecijanska jesen

Pin
Send
Share
Send
Send



L'alito freddo e umido m'assale
di Venezia autunnale,
Adesso che l'estate,
sudaticcia e sciroccosa,
d'incanto se n'è andata,
una rigida luna settembrina
risplende, piena di funesti presagi,
sulla città d'acque e di pietre
che rivela il suo volto di medusa
contagiosa e malefica.
Thomas Moran - ulaz u Veliki kanal, Venecija
Morto je il silenzio dei canali fetidi,
sotto la luna acquosa,
u ciascuno dei quali
par che dorma il cadavere d'Ofelia:
tombe sparse di fiori
marci e d'altre immondizie vegetali,
dove passa sciacquando
il fantasma del gondoliere.
O notti veneziane,
senza canto di galli,
senza voci di fontane,
tetre notti lagunari
cui nessun tenero bisbiglio anima,
slučaj torve, geloza,
picco sui canali,
dormenti senza respiro,
io v'ho sul cuore adesso più che mai.
Ne postoji i ne može se koristiti
del settembre montanino,
ne odor di vendemmia, non lavacri
di piogge lacrimose,
non fragore di foglie che cadono.
Un ciuffo d'erba che ingiallisce e muore
su un davanzale
ut tutto l'autunno veneziano.
Usluga Venezia le stagioni delirano.
Pei suoi kampi di marmo e i suoi canali
non son che luci smarrite,
luci che sognano la buona terra
odorosa e fruttifera.
Solo il naufragio invernale conviene
zadatak koji nije dostupan,
che non fiorisce,
se non quale una nave u fondo al mare.
Tratte da "Poesie", 1942
Arcimboldo Giuseppe ~ Jesen, 1573, Muzej Louvre, Pariz George Inness (1825-1894) John Atkinson Grimshaw Mary Cassatt - Autunno, 1880
Venecijanska jesen
Na meni je vlažan i hladan dah
jesenske Venecije.
Sada to ljeto,
sparan i dotaknut Siroccom,
kao što je magija otišla,
strogi mjesec u rujnu
sjaji, puni užasnog predskazanja,
na grad voda i kamenja
koja otkriva njezina obilježja Gorgona,
zarazan i opak.
Mrtva je tišina kanala koji smrde,
pod vodenim mjesecom,
u svakom od njih izgleda
ostatak tijela Ofelije:
grobnice prekrivene pokvarenim cvijećem
i drugi zeleni otpad,
gdje prolazi, s obiljem,
duh gondolijera.
Oh venecijanske noći,
bez vrane pijetlova,
bez glasova fontana,
tmurne noći,
da nema nježnog šapta smiruje,
zlokobne kuće, ljubomorne,
vertikalno na kanalima,
spava bez daha,
vrijeđaš mi više nego ikad.
Ovdje nema strmoglavih i pogrebnih vjetrova
u rujnu u planinama,
nema mirisa žetve grožđa, nema umivaonika
pljuskajućih kiša,
nema pada lišća koje padaju.
Rak koji postaje žut i umire
na izbočini prozora
sve je to venecijanska jesen.
Tako su u Veneciji sezona u delirijumu.
Kroz njezina polja od mramora i njezinih kanala
sve je samo dezorijentirano svjetlo,
svjetla koja sanjaju o dobroj zemlji
koja je mirisna i plodna.
Sastaje se samo zimski brodolom
ovom gradu koji ne živi,
što ne cvjeta,
osim kao što brod radi na dnu mora.
Iz zbirke "Poesie", 1942
George Inness - Zalazak sunca u Etretatu Thomas Moran 1837-1926 | Američki slikar Thomas Moran - Zalazak sunca na Mavru, 1880

Pin
Send
Share
Send
Send